Страница 408 из 591 « Первая  «  308358398404405406407408409410411412418458508 Последняя »  » 

Тема: ЧИТАЕМ с 5 до 7 лет

  1. #4071
    Хранитель Аватар для veralana
    Регистрация
    13.08.2012
    Сообщений
    10 361

    Цитата Сообщение от катейка Посмотреть сообщение
    Мадикен на постарше, мне кажется лет от 6 минимум
    Мы читали только эту часть https://www.labirint.ru/books/514767/ . Мне показалось совсем несложная, на уровне Лотты.

  2. #4072
    Ветеран
    Регистрация
    27.10.2011
    Адрес
    Петербург
    Сообщений
    602

    Цитата Сообщение от KoshkaNatashka Посмотреть сообщение
    Как думаете, книги Линдгрен "Эмиль", "Мадикен" и "Бюллербю" примерно на один возраст, или что-то можно раньше читать?
    Очень хочетсяч уже что-то из этого прочитать дочке
    Мадикен,большая книга - на постарше,там очень не привычный язык для Линдгрен.Много ругательств.Много религии( для нашей атеистической семьи). Эмиль на самом деле тоже имеет второе дно,там есть над чем подумать. Я бы читала так 1 бюллербю лет с 6. 2 Эмиль.( и возвращалась бы к нему с взрослением ребенка, я про всего Эмиля и лучше в переводе Брауде,признаю только его для этого произведения) 3 -Мадикен -тонкая книга от Махаона можно и в 6-7. 4 Полная книга Мадикен,после 7,и то....как пойдет. сначала дочке очен понравилось,особенно после тонкой,а потом мы сдулись....для меня это очень странная книга,хотя мы с дочкой давние фанаты Астрид.

  3. #4073
    Умная Эльза Аватар для KoshkaNatashka
    Регистрация
    16.04.2004
    Сообщений
    121 920

    Цитата Сообщение от OlgaMari Посмотреть сообщение
    Мадикен,большая книга - на постарше,там очень не привычный язык для Линдгрен.Много ругательств.Много религии( для нашей атеистической семьи). Эмиль на самом деле тоже имеет второе дно,там есть над чем подумать. Я бы читала так 1 бюллербю лет с 6. 2 Эмиль.( и возвращалась бы к нему с взрослением ребенка, я про всего Эмиля и лучше в переводе Брауде,признаю только его для этого произведения) 3 -Мадикен -тонкая книга от Махаона можно и в 6-7. 4 Полная книга Мадикен,после 7,и то....как пойдет. сначала дочке очен понравилось,особенно после тонкой,а потом мы сдулись....для меня это очень странная книга,хотя мы с дочкой давние фанаты Астрид.
    Спасибо, а что за тонкая книга про Мадикен? У нас только толстая.

    Про Мадикен, наверное, соглашусь, но все-таки начну с Эмиля, т.к. мы в очередной раз едем в Стокгольм, хочется все-таки прочитать то, что представлено в Юнибакене
    раз про сам Юнибакен не получится, возьмем про Эмиля

  4. #4074
    с орбиты
    Регистрация
    30.01.2009
    Сообщений
    25 794

    Цитата Сообщение от OlgaMari Посмотреть сообщение
    Мадикен,большая книга - на постарше,там очень не привычный язык для Линдгрен.Много ругательств.Много религии( для нашей атеистической семьи). Эмиль на самом деле тоже имеет второе дно,там есть над чем подумать. Я бы читала так 1 бюллербю лет с 6. 2 Эмиль.( и возвращалась бы к нему с взрослением ребенка, я про всего Эмиля и лучше в переводе Брауде,признаю только его для этого произведения) 3 -Мадикен -тонкая книга от Махаона можно и в 6-7. 4 Полная книга Мадикен,после 7,и то....как пойдет. сначала дочке очен понравилось,особенно после тонкой,а потом мы сдулись....для меня это очень странная книга,хотя мы с дочкой давние фанаты Астрид.
    А бюллербю о каком переводе речь, что раньше Эмиля Брауде стоит?

  5. ответ для KoshkaNatashka , на сообщение « Спасибо, а что за тонкая книга про... »
    #4075
    Ветеран
    Регистрация
    27.10.2011
    Адрес
    Петербург
    Сообщений
    602

    https://www.labirint.ru/books/514767/ вот это тонкая книга ( в ней много картинок и короткие рассказы 3 шт) тут все просто. а есть целая большая книга про Мадикен,у меня старая советская.https://www.labirint.ru/books/491891/ на вроде этой,но в другом переводе.
    Эмиля можно читать выборочно лет в 6,особенно книги тонкие,отдельно издававшиеся. А вот целого,мы читали сугубо в переводе Брауде,считаю что ее надо читать зараз, в возрасте когда эти истории не будут рассматриваться сугубо как веселые шалости,там есть глубокие идеи,взять хотя бы главу об спасении Альфреда.

    Бюллербю очень душевная,очень понятная.

  6. #4076
    Ветеран
    Регистрация
    27.10.2011
    Адрес
    Петербург
    Сообщений
    602

    Цитата Сообщение от Bишня Посмотреть сообщение
    А бюллербю о каком переводе речь, что раньше Эмиля Брауде стоит?
    не очень поняла вопрос выше)))
    отвечу на то, что поняла- бюллербю у меня в переводе Горлиной- старая книга. Мадикен- Новицкая (старая полная книга) . Эмиль - Брауде(старая книга)

  7. ответ для OlgaMari , на сообщение « https://www.labirint.ru/books/514767/ ... »
    #4077
    Умная Эльза Аватар для KoshkaNatashka
    Регистрация
    16.04.2004
    Сообщений
    121 920

    Да, вспомнила, эту тонкую про Мадикен я в свое время решила не покупать, т.к. там всего одна новая история.

    Эмиля меня оба перевода устраивают, а вот иллюстрации - только Кучеренко

  8. #4078
    Ветеран
    Регистрация
    27.10.2011
    Адрес
    Петербург
    Сообщений
    602

    Цитата Сообщение от KoshkaNatashka Посмотреть сообщение
    Да, вспомнила, эту тонкую про Мадикен я в свое время решила не покупать, т.к. там всего одна новая история.

    Эмиля меня оба перевода устраивают, а вот иллюстрации - только Кучеренко
    Переводы Эмиля оооочень отличаются, Лунгина очень его упростила. я уж молчу про то,что кепарик и ружарик я никогда не смогу читать....только шапейка и ружейка)))) Пеппи ,Карлсон- да Лунгина,но Эмиль-нет, но к сожалению сейчас не издают Эмиля в переводе Брауде.
    Рисунки к Эмилю я признаю ТОЛЬКО родные -Берг Бьерн ,или уж лучше без всего)))

  9. ответ для OlgaMari , на сообщение « Переводы Эмиля оооочень отличаются,... »
    #4079
    Умная Эльза Аватар для KoshkaNatashka
    Регистрация
    16.04.2004
    Сообщений
    121 920

    Цитата Сообщение от OlgaMari Посмотреть сообщение
    Переводы Эмиля оооочень отличаются, Лунгина очень его упростила. я уж молчу про то,что кепарик и ружарик я никогда не смогу читать....только шапейка и ружейка)))) Пеппи ,Карлсон- да Лунгина,но Эмиль-нет, но к сожалению сейчас не издают Эмиля в переводе Брауде.
    Рисунки к Эмилю я признаю ТОЛЬКО родные -Берг Бьерн ,или уж лучше без всего)))
    Вы не можете, потому что вы привыкли к другому варианту
    А у меня в детстве Эмиля не было, брала в библиотеке, поэтому мне все равно.
    Я сравнивала переводы, не нашла существенных аргументов в пользу одного из них.

    Вот Рони мне гораздо ближе в переводе Брауде, но это именно дело привычки.

    А Карлсон - только Лунгиной, и даже если мне сто филологов станут доказывать, что он плохой, я все равно не поверю, потому что это одна из любимых книг моего детства, и этот текст я знаю практически наизусть

  10. #4080
    Ветеран
    Регистрация
    27.10.2011
    Адрес
    Петербург
    Сообщений
    602

    Цитата Сообщение от KoshkaNatashka Посмотреть сообщение
    Вы не можете, потому что вы привыкли к другому варианту
    А у меня в детстве Эмиля не было, брала в библиотеке, поэтому мне все равно.
    Я сравнивала переводы, не нашла существенных аргументов в пользу одного из них.

    Вот Рони мне гораздо ближе в переводе Брауде, но это именно дело привычки.

    А Карлсон - только Лунгиной, и даже если мне сто филологов станут доказывать, что он плохой, я все равно не поверю, потому что это одна из любимых книг моего детства, и этот текст я знаю практически наизусть
    Про кепарик и ружарик, конечно -дело привычки ,хотя кепарик для меня звучит очень по блатному, а шапейка - по детски. Переводы всеж отличаются.у Лунгиной он гораздо проще,выкинуто много деревенского колорита,спорить не буду, считаю себя правой)))
    Про Карлсона и Пеппи,согласна,о чем и писала выше.

Страница 408 из 591 « Первая  «  308358398404405406407408409410411412418458508 Последняя »  » 


Быстрый переход

Ваши права в разделе

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •