Страница 4 из 9 « Первая  «  12345678 Последняя »  » 

Тема: Ошибка в свидетельстве о браке :-\ Ленинград и Санкт-Петербург перепутали

  1. ответ для Шитик , на сообщение « А права-то зачем? У меня в правах и в... »
    #31
    Элита Аватар для whoami
    Регистрация
    21.01.2012
    Адрес
    ржевка-пороховые
    Сообщений
    1 758

    Цитата Сообщение от Шитик Посмотреть сообщение
    А права-то зачем? У меня в правах и в загранпаспорте имя по-разному написано, Ksenia и Kseniya, 15 лет так живу. Или у вас с российским паспортом написание разное? Это что, важно теперь?
    И с Ленинградом/СПб тоже непонятно, при чем тут вы. Я паспорт в 92 году получала, написали СПБ, меняла в 2002 - написали Ленинград.
    Допустим, захочу я на авто по загранице поездить. А у меня в русской фамилии - в загране будет одно, а в правах другое. Эти документы по идее с русского на английский транслитерируются, латинское написание второстепенное. А фамилии на русском разные. Может, я чужие права взяла, а сама без прав? По идее могут прикопаться.

    Ну, с другой стороны иностранцы будут скорее на латинские буковки смотреть, если там и там разное получилось, может возникнуть вопрос. Хорошо, что е и ё на английский переводят как e, мне повезло.

  2. #32
    В перезагрузке Аватар для Шитик
    Регистрация
    26.07.2009
    Адрес
    Берег Балтийского моря
    Сообщений
    48 460

    Цитата Сообщение от whoami Посмотреть сообщение
    Допустим, захочу я на авто по загранице поездить. А у меня в русской фамилии - в загране будет одно, а в правах другое. Эти документы по идее с русского на английский транслитерируются, латинское написание второстепенное. А фамилии на русском разные. Может, я чужие права взяла, а сама без прав? По идее могут прикопаться.

    Ну, с другой стороны иностранцы будут скорее на латинские буковки смотреть, если там и там разное получилось, может возникнуть вопрос. Хорошо, что е и ё на английский переводят как e, мне повезло.
    А у меня так и есть. Я в Латвии по загранпаспорту живу, там я Ksenia. А в правах (российских) - Kseniya. А латыши ещё периодически пишут Ksenija, как у них принято.

  3. ответ для Шитик , на сообщение « А у меня так и есть. Я в Латвии по... »
    #33
    Элита Аватар для whoami
    Регистрация
    21.01.2012
    Адрес
    ржевка-пороховые
    Сообщений
    1 758

    Цитата Сообщение от Шитик Посмотреть сообщение
    А у меня так и есть. Я в Латвии по загранпаспорту живу, там я Ksenia. А в правах (российских) - Kseniya. А латыши ещё периодически пишут Ksenija, как у них принято.
    Главное - чтобы не докапывались)

  4. ответ для whoami , на сообщение « Ошибка в свидетельстве о браке :-\ ... »
    #34
    странная такая Аватар для Сергеевна
    Регистрация
    08.04.2007
    Адрес
    там, где звезды встречают космонавтов
    Сообщений
    132 137

    Цитата Сообщение от whoami Посмотреть сообщение
    Уважаемые форумчане, может, у кого-то была аналогичная ситуация?

    Мы с мужем родились, когда Питер еще был Ленинградом.
    Кучу лет не читали свое свидетельство о браке и тут заметили, что мужу написали, что он родился в Ленинграде, а мне, что я в Санкт-Петербурге
    В остальных документах у меня указан Ленинград.
    Брак заключали на Английской набережной.

    Ехать туда вдвоем полагается или мне одной? С детьми-то кто сидеть будет?
    почему "ошибка" ? )
    я работала в паспортном столе на восстания , когда была смена сссровских паспортов на российские. по желанию "трудящихся" место рождения указывалось СПб или Ленинград )))
    у меня Ленинград )))
    все будет хорошо

  5. #35

    Цитата Сообщение от whoami Посмотреть сообщение
    Допустим, захочу я на авто по загранице поездить. А у меня в русской фамилии - в загране будет одно, а в правах другое. Эти документы по идее с русского на английский транслитерируются, латинское написание второстепенное. А фамилии на русском разные. Может, я чужие права взяла, а сама без прав? По идее могут прикопаться.

    Ну, с другой стороны иностранцы будут скорее на латинские буковки смотреть, если там и там разное получилось, может возникнуть вопрос. Хорошо, что е и ё на английский переводят как e, мне повезло.
    Вообще-то "ё" транслитерируют как "yo", никак не "е".
    Мой мозг похож на браузер: открыто 19 вкладок, 3 из них не реагируют, а откуда играет музыка я вообще не понимаю.©

    По утрам настолько не хочу выходить из дома, что пока наберусь решимости, успеваю выйти из себя. Так и хожу потом целый день: невесть где и решительно не в себе.©

    Я не против иронии, но фраза «Доброе утро» — это перебор.©


    Я/МыШелдонКупер

  6. #36
    В перезагрузке Аватар для Шитик
    Регистрация
    26.07.2009
    Адрес
    Берег Балтийского моря
    Сообщений
    48 460

    Цитата Сообщение от УЭБ forever Посмотреть сообщение
    Вообще-то "ё" транслитерируют как "yo", никак не "е".
    Одна моя знакомая Алёна в загранпаспорте Alena.

  7. ответ для Шитик , на сообщение « Одна моя знакомая Алёна в... »
    #37

    Цитата Сообщение от Шитик Посмотреть сообщение
    Одна моя знакомая Алёна в загранпаспорте Alena.
    Если она в российском "Алена", а не "Алёна", то всё логично.
    Либо давно получала, по старым правилам транслитерации.
    Мой мозг похож на браузер: открыто 19 вкладок, 3 из них не реагируют, а откуда играет музыка я вообще не понимаю.©

    По утрам настолько не хочу выходить из дома, что пока наберусь решимости, успеваю выйти из себя. Так и хожу потом целый день: невесть где и решительно не в себе.©

    Я не против иронии, но фраза «Доброе утро» — это перебор.©


    Я/МыШелдонКупер

  8. ответ для УЭБ forever , на сообщение « Если она в российском "Алена", а не... »
    #38
    В перезагрузке Аватар для Шитик
    Регистрация
    26.07.2009
    Адрес
    Берег Балтийского моря
    Сообщений
    48 460

    Цитата Сообщение от УЭБ forever Посмотреть сообщение
    Если она в российском "Алена", а не "Алёна", то всё логично.
    Либо давно получала, по старым правилам транслитерации.
    Вообще да, это несколько лет назад было, не знаю, что там сейчас написано. Но вообще постоянное изменение правил транслитерации - это бред, конечно.

  9. ответ для whoami , на сообщение « Ошибка в свидетельстве о браке :-\ ... »
    #39
    Космонавт Аватар для Natashа
    Регистрация
    05.11.2009
    Адрес
    Приморский р-н
    Сообщений
    24 690

    я родилась в Ленинграде. в первом паспорте написали СПб. в свидетельстве о браке тоже СПб. фамилию я меняла не сразу. в новом паспорте написали Ленинград. поехала менять св-во о браке. в новом теперь Ленинград. выдавали на Английской.

  10. #40

    Цитата Сообщение от УЭБ forever Посмотреть сообщение
    Вообще-то "ё" транслитерируют как "yo", никак не "е".
    Адмрегламент загранпаспорта:
    97. Оформление паспорта производится сотрудником, ответственным за оформление, в следующем порядке:

    сведения о владельце паспорта вносятся в бланк паспорта с применением специальных принтеров и соответствующих программно-технических средств в верхнем регистре. Высота букв и цифр 2,5 мм;
    на внутренней странице задней части обложки (задний форзац) в реквизите "Фамилия" указывается фамилия заявителя: в первой строке - на русском языке и через знак "/" во второй строке - способом транслитерации (простого замещения русских букв на латинские) в соответствии с рекомендованным ИКАО международным стандартом (Doc 9303, часть 1);

    в реквизите "Имя" указывается имя (имена), отчество (при наличии) заявителя, в первой строке - на русском языке и через знак "/" во второй строке - дублируется способом транслитерации (только имя (имена));
    Стандарт Doc9303:

    --------------------------------------------------------
    Броня крепка, и тапки наши быстры...
    --------------------------------------------------------

Страница 4 из 9 « Первая  «  12345678 Последняя »  » 


Быстрый переход

Ваши права в разделе

  • Вы не можете создавать новые темы
  • Вы не можете отвечать в темах
  • Вы не можете прикреплять вложения
  • Вы не можете редактировать свои сообщения
  •