Сообщение от
AriXa
Делюсь опытом получения Итальянской визы по приглашению (подавала через Консульство в СПб).
часть 1
Моя подруга живет в Италии в маленьком городке (замужем за итальянцем, у нее пока нет гражданства Италии но есть разрешение на пребывание) и готова принять меня у себя дома.
Виза эстонская у меня закончилась, решили оформить итальянскую по приглашению. Ранее итальянских виз не было, были годовые финские, греческие, эстонская (на 2 года), но в Италии я уже была 3 раза .
Речь о обычной туристической визе.
Учитывая, что в процессе подготовки пакета , у меня и приглашающего были вопросы, пришлось перечитать кучу форумов, т.к. информации крайне мало именно с приглашениями, для её систематизации хотела бы рассказать о соответствующих моментах.
(пишу именно об отличиях/особенностях заполнения документов, прошу не забывать предоставлять остальные документы, которые нужны для туриста с отелем)
Заполнение АНКЕТЫ:
п.21. Основная цель/-и поездки
Я поставила ДВЕ галочки : «туризм» и «посещение родственников/друзей» (читала, что кто то ставит только посещение, кто то только туризм,
но в моем случае и то и то полная правда, т.к. приезжая в гости мы вместе путешествуем по окрестностям этой области )
п. 31. Фамилия/-и, имя (имена) лица, приглашающего в государство/-а Шенгенского соглашения. В случае отсутствия такового – название гостиницы (гостиниц) или адрес /-а временного пребывания на территории государств-участников Шенгенского соглашения.
Здесь я указала Фамилию и Имя приглашающего .
Адрес и адрес электронной почты приглашающего лица (лиц) / гостиницы (гостиниц) / места (мест) временного пребывания:
Указала адрес дома в который ехала + эл.почту приглашающего (физ.лица, указанного в п.31)
Telefono e fax / Телефон и факс: указываем телефон в Италии приглашающего
п. 33. Расходы заявителя на проезд и во время пребывания оплачивает:
учитывая, что все свои расходы (билеты, проезд, страховка, карманные расходы), я оплачиваю сама, и только проживание мне обеспечивает приглашающая сторона, я заполнила этот пункт следующим образом:
[V] del richiedente/ сам заявитель
Mezzi di sussistenza/ Средства:
[V] Contanti/ Наличные деньги
[ ] Traveller's cheque/ Дорожные чеки
[V] Carte di credito/ Кредитная карточка
[ ] Alloggio prepagato/ Предоплачено место проживания
[V] Trasporto prepagato/ Предоплачен транспорт
[ ] Altro (precisare)/ Иные (указать )
Столбец справа:
[V] del promotore (ospite, impresa, organizzazione), precisare/ Спонсор (приглашающее лицо, компания, организация), указать:
Указала Фамилию и Имя (то, что в п.31)
di cui alle caselle 31 o 32 / Упомянутые в пунктах 31 и 32
0altro(precisare)/Иные (указать):…………………
Mezzi di sussistenza/Средства:
[ ] Contanti/ Наличные деньги
[V] Alloggio fornito/ Обеспечивается место проживания
[ ] Tutte le spese coperte durante il soggiorno/ Оплачиваются все расходы во время пребывания
[ ] Trasporto prepagato/ Оплачивается транспорт
[ ] Altro (precisare)/ Иные (указать):………………..
Таким образом, в верхней строке слева и справа стоят по галочке (потому что когда всё сама – то только левый раздел, а когда на детей заполняете, то только правый раздел, и мне было не совсем ясно может ли быть одновременно галочки и справа и слева)
Заполнение ПРИГЛАШЕНИЯ:
Образец имеется на сайте Визового центра, его и заполнила приглашающая сторона.
Заполняли от руки.
Главное правило: в КАЖДОМ квадратике должен быть какой-то знак (галочка – если согласие, и крестик – не согласие).
В первом разделе (Io Sottoscritto/a) приглашающий (физ.лицо) пишет свои данные.
Следующий раздел (Solo per le Società o Organizzazione) для приглашающих фирм (мы не заполняли и никаких прочерков не ставили).
Далее квадратики:
[V] ‘dichiaro di voler ospitare/ (Я заявляю, что хочу разместить):
[V] presso la mia abitazione / (в моем доме)
[X] al seguente indirizzo/ (по следующему адресу)
Далее раздел с информацией о Вас (приглашенного лица, намеривающего посетить Италию)
Тут, хотелось бы обратить внимание, на следующие строки:
Professione (профессия) – мне кажется логичным, если указанная профессия в приглашении будет совпадать с той, что у вас в анкете указана (если вы не знаете как себя назвать, посмотрите на сайте Консульства, где предлагают заполнить АНКЕТУ в электронном виде, там в разделе профессия есть варианты на русском, и если выбрать итальянский язык (наверху справа) посмотреть как будет профессия на итальянском).
Relazione con Yinvitante/ (связь с приглашенным) – у меня «AMICIZIA» (дружба), соответственно родственники пишут о родственных связях («семья»?!)
per la seguente finalità (для следующей цели) – у меня «TURISMO» (смотрите, чтобы не противоречило п. 21 Анкеты)
per il periodo dal / al (на период с…до..) – здесь пишем дату приезда по билету, дату выезда – ставим дату от даты въезда + тот период на сколько рад Вас видеть приглашающий (т.е. на количество лет, на которое хотите визу). Т.е. если въезжаете 15.06.2018 и хотите визу на 3 года (при условии что приглашающий не возражает), то пишит 15.06.2018 al 15.06.2021. И тут не важно, что билет обратно у вас (который вы конечно приложите в Консульство ) на 21.06.2018.
Далее заполнение квадратиков на 2м листе (Вы помните, что в каждом должен стоят какой то знак?!):
в моем случае:
[V] dichiaro di farmi carico delle sue spese di sostentamento durante il soggiorno (я обязуюсь взять на себя расходы на проживание во время вашего пребывания)
[X] dichiaro di avere stipulato in suo nome l’assicurazione sanitaria (я заявляю, что я взял медицинскую страховку от вашего имени);
[X] -(eventuale) dichiaro di aver messo a sua disposizione, a titolo di garanzia economica, sotto forma di “fideiussione bancaria” (v. allegato), la somma di € ((если таковые имеются), я заявляю, что предоставил вам, экономическую гарантию, ниже форма «банковской гарантии» (см. приложение), сумма €________)
[V] - sono consapevole che, ai sensi dell’art. 7 del D. Lgs. n. 286/1998 e s.m.L, sono tenuto a comunicare all’autorità di P.S. di zona, la presenza del cittadino straniero presso la mia abitazione, entro 48 ore dalla sua entrata nel territorio italiano (Я знаю, что согласно ст. 7 Законодательного декрета №. 286/1998, я обязан сообщать в уполномоченные органы присутствие иностранного гражданина дома, в течение 48 часов после его въезда на территорию Италии);
[V] - sono consapevole delle responsabilità penali previste dall’art. 12 del D. Lgs. n. 286/ 98 e s.m.i. (Мне известны уголовные обязанности, предусмотренные ст. 12 Законодательного декрета №. 286)
Далее идет текст о персональных данных и пользование ими миграционными и консульскими службами и подтверждением о полной и правдивой предоставленной информации и уголовной ответственности в случае ложных данных..
Luogo e data (eказывается lата, место) Firma ( подпись)
Allegati (приложения):
[X] documento d’identità dell’mvitante (Идентификационный номер приглашающего, полагаю, это ID карта, которая есть у итальянцев);
[X] fideiussione bancaria (банковская гарантия)
[V] - altri documenti (другие документы)
Тут дописали, что приложили к приглашению:
«passaporto» (копия 1й страницы паспорта приглашающего);
«Permesso» (разрешение на пребывание в Италии приглашающего)
Также была приложена копия документа «certificato di residenza» «Свидетельство о проживании», (бумага о прописке), выданная местным муниципалитетом, в котором указаны данные приглашающего и адрес проживания (куда меня пригласили). Данная бумага в пакет на визу подавать изначально не планировалась и (как мы поняли - вообще не требуется), но поскольку она «попалась под руку», решили ее тоже приложить.
П.С. визу мне дали на 2 года, хотя "пермессо" приглашающего действует еще около года (потом нужно продлевать, и ранее итальянских виз не было). В стандартный пакет на визу я еще приложила предыдущие билеты по двум поездкам в Италию и страховку жизни купила на год нормальную.